All-Nighter, Part III
I know that there’s no way that I’m going to get back to bed before
I didn’t realize how many volumes the Kidz Bop library has grown to include. Not only is there Kidz Bop, the original, but also Kidz Bop 2 – 11, A Kidz Bop Valentine, Kidz Bop Christmas, followed up by A Very Merry Kidz Bop, Kidz Bop Sports Jamz, Kidz Bop Halloween, Kidz Bop Gold, More Kidz Bop Gold, and my personal favorite, Los Kidz Bop, with sassy salsa beats.
Did I ever post the video clip of the street corner singer? Well, I did now. The Montpellier Plus newspaper featured an article about him the other day, and it turns out that he’s actually trying to become a professional singer and uses the corner as a way to help him get over stage fright. I should have known that he wasn’t just some crazy guy from the fact that he was singing actual songs with actual words.
There is nothing to do at
I checked out two comfort books from the library today: Critical Essays on Harry Potter and Pride and Prejudice, which I am just flying through.
Ooh! I can write out my essay!
I had Phonetics today, and for a change we worked on something useful – the ‘r’ sound that most Americans will probably never master, myself included. It’s pronounced ‘air’, but you have to kind of cough it out a little, so it sounds like “airhah”. Apparently the ‘r’ and the ‘l’ sounds are similar so we got to work on pronouncing the letter L as well. Here’s what we had to repeat:
Ni – dine – line; note – dot – lotte; natte – date – latte; Nantes – Dante – lente.
I always feel so silly in that class. Oh, good news – I got an 18.75 out of twenty on the test we go back today. I think that an A is something like a 14.1, so I’m not worried too much. At least we get grades in that class, albeit sporadically. Most of my other classes just have one final grade that counts for everything. I don’t like that.
Just for fun, and because obviously I have the time, here’s a writing sample that I had to translate into phonetics.
Lorsque le cours était fini, à quatre heures, une longue soirée de solitude commençait pour moi. Mon père transportait le feu du poêle de la classe dans la cheminée de notre salle à manger ; et peu à peu, les derniers gamins attardés abandonnaient l’école refroidi où roulaient des tourbillons de fumée.
[loRskәlәkuretєfini/akatRœ/ynlõgswaRedәsolitydkomãsєpurmwa//
mõpєRtRãspoRtєlәfødypwaldәlәklasdãlәƒәminedәnotRsalamãje/
epøapø/ledєRnjegamẽataRdeabãdonєlekolRәfrwadiuRuldeuRbijõdәfyme//]
Ugh, that is really not fun to type out.
Here are some sentences that sound almost exactly the same in French:
It’s a knowledgeable man / It’s a soap.
She is at the edge / She is in butter.
I love urchins / I love bear cubs.
It’s in satin / It’s a Satan (that’s close in English, too).
Here is Tintin! / Here’s your thyme.
Hee. Here are some more like those, because I think they’re funny:
I love old handsome men / I love old beef.
He dies / He bites.
Make a wish / Make veal.
He has no fear / He has no father.
You have nice hair / You have nice horses.
I don’t want anything / I’m worthless.
He is very young / He is very yellow.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home